BroadmediaBroadmedia

Production

映像音声制作

In the Production business, we focus on activities such as Japanese subtitling and dubbing of foreign movies and TV shows and other visual content, as well as multilingual translation, Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing (SDH), and production of Audio Description (AD) for the blind and visually impaired. In April 2024, we began offering an "Audio Describer Training Course," where students can comprehensively learn everything from conceptual understanding to practical skills in script production in order to become AD writers.

In addition, we are engaged in DCP production for theaters, master creation for broadcasting and video distribution platforms, image conversion and editing, and other post-production work.

We own fully digital production studios compatible with various digital media formats, so that we can undertake the entire process from the creation of a video to its editing, recording sound, dubbing and file conversion.

Business details

  • Production of Japanese subtitles and dubbing
  • Production of Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH) and Audio Description (AD) for the blind and visually impaired
  • Offering "Audio Describer Training Course" online course
  • Production of trailers for video products, program advertisements and advertising videos
  • Postproduction activities

Features/Business Deployment

As professionals in video and audio production, we have a variety of know-how that has been certified for quality by external organizations. As part of our efforts to promote information accessibility, we have been producing subtitles for the deaf and hard of hearing since 1999, and audio description for the blind and visually impaired since 2012. In order to contribute to the creation of a society in which as much content as possible is provided with audio description so that everyone can enjoy them with peace of mind, we have decided to start the "Audio Describer Training Course" in April 2024.

"Audio Describer Training Course"

This online course is a comprehensive course that teaches everything from conceptual understanding to practical skills in script production necessary to become a describer. This course is especially designed to improve specific skills for translators and those who wish to expand their activities in the video and publishing business. The course can be taken from anywhere in Japan with an Internet connection, and questions can be asked in real time to the lecturers, who are active professional describers.

Professional training is essential for describers, whose job requires the skill to express various visual information in appropriate language and using a limited number of words so as not to interrupt the main sound of the video. We may outsource work to those who complete all courses and pass the final examination at a certain level or higher. Through practical training, students can further hone their skills and become professionals in the entertainment business who are in charge of audio commentary for the films, TV programs and other content of major studios and international VOD clients.

The Production business of Broadmedia has been reviewed by the Trusted Partner Network (TPN) in accordance with the Content Security Standards of the Motion Picture Association (MPA), and we hold a current assessment. The protection of our clients’ content and information assets is of the utmost importance.

We are a certified Netflix Post Partner Program (NP3) partner for dubbing and audio descriptions in Japanese.

We are a member of the Entertainment Globalization Association (EGA), an international trade association for entertainment globalization services (subtitling, dubbing, Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing and audio description for the blind and visually impaired).

TSUKISHIMA STUDIO

  • Focused on promotional productions and features nonlinear editing rooms and a dubbing studio for small groups.

    Location:1-14-7 Tsukishima, Chuo-ku, Tokyo map

    Tsukishima Station(7 Exit) 5 minutes walk,
    Tokyo Metro Yurakucho Line and Toei Oedo Line

  • HD/4K nonlinear editing room 3
    2K/4K DCP mastering room 1
    MA room for dubbing 1
    MA room 1

ROPPONGI STUDIO

  • Focused on production of Japanese-language versions and features a nonlinear editing room and dubbing studios for large groups.

    Location:4-2-45 Roppongi, Minato-ku, Tokyo map

    Roppongi Station(6 and 7 Exit) 5 minutes walk,
    Tokyo Metro HIbiya Line and Toei Oedo Line

  • HD/4K nonlinear editing room 2
    MA room for dubbing 2
    Mixing room 2

Popularization of IMF1

IMF規格の普及活動

As an official member of Britain’s DPP (Digital Production Partnership)2, we support the popularization of IMF, the Interoperable Mastering Format, in Japan. IMF is a file format for delivery and storage adopted by broadcasting stations and rights owners in Europe and the United States.

1IMF:
A format that minimizes stress in the distribution or transmission of a file and also enables the storing of multiple versions in a minimum volume while retaining high quality. IMF is also used in Japan for converting 2K content to 4K/8K and for storing multi-language works and manage additional data for content (e.g. audio descriptions, closed captions for the hearing-impaired) among other uses. IMF is also useful for reducing storage costs.
2DPP:
Digital Production Partnership Ltd (DPP) is a nonprofit organization established by Britain’s BBC, ITV and Channel4 and its international membership spans the entire media supply chain, including production companies, digital agencies, manufacturers, suppliers, service providers, postproduction, consultants, broadcasting stations, content distributors and broadcasting-related organizations.

Visit here for details
https://www.digitalproductionpartnership.co.uk/